Trabalho nos arredores de
Leiria num matadouro ligado às suiniculturas locais. Precisamente na secção de
enchidos e fiambres embalados. Nos intervalos do trabalho fumo o meu cigarro. A
empresa emprega cerca de oitenta empregados. Grandes recipientes cozem arroz
para as morcelas típicas da alta estremadura. Carros com refrigeração saem
todas as tardes para fornecerem o pequeno comércio. Na secção ao meu lado há um
fumeiro de presuntos do tamanho de um pavilhão gimnodesportivo. O horário de trabalho
é das oito horas até às cinco da tarde com intervalo para comer do meio-dia à
uma da tarde. Na hora do almoço frequento um tasco que para além de ter bifanas
tem refeições a baixo preço. Sou cliente habitual e aprecio o bagaço sempre
após a comida. Quando entrei há cinco anos para o trabalho fiquei apaixonado
por uma colega. Ela era loira e vivia numa aldeia perto. Logo fui à camionagem
para a ir engatar à sua terra. Apanhei-a a beber café com uma amiga e logo me
disse ter um namorado com um carro de alta cilindrada. Voltei para o meu quarto
e não pensei mais na colega. Também ela foi trabalhar para outra secção e
poucas vezes a voltei a ver. Muitas vezes chego à fábrica e já estão meia-dúzia
de camionetas carregadas de porcos destinados em serem transformados em febras,
presuntos e morcelas.
I work on the outskirts of Leiria at a slaughterhouse linked to local pig farms. Precisely in the sausages and packaged hams section. In breaks from work I smoke my cigarette. The company employs around eighty employees. Large containers cook rice for the black pudding typical of upper Extremadura. Cars with refrigeration leave every afternoon to supply small businesses. In the section next to me there is a ham smoker the size of a sports hall. Working hours are from 8:00 am to 5:00 pm with a lunch break from noon to 1:00 pm. At lunchtime I go to a tasco that, in addition to having bifanas, has low-priced meals. I'm a regular customer and I always appreciate the pomace after the meal. When I joined five years ago for work I fell in love with a colleague. She was blonde and lived in a nearby village. Then I went to the truck to hitch it to her land. I caught her drinking coffee with a friend and she soon told me she had a boyfriend with a high-cylinder car. I went back to my room and thought no more about my colleague. She too went to work for another department and I rarely saw her again. I often arrive at the factory and there are already half a dozen trucks loaded with pigs destined to be transformed into febras, hams and black pudding.
Sem comentários:
Enviar um comentário