Estas montanhas e praias secas
de onde apenas temos o lucro do vinho e azeite e dos operários alemães que cá
vêm fazer turismo. Desde sempre o déficit em cereais e a má qualidade de
manufaturação para recursos próprios nos deixa dependentes do antigo império, Ásia,
África e Brasil. Não só da demagogia como na maneira de estar somos o espelho
da sua moderna civilização. O tráfico humano das origens do antigo império
feito em novos habitantes e trabalhadores. A população original esvaiu, caiu em
desgraça e deu de froques. Da expansão vivida no passado passámos a ser
dominados por Africanos, Asiáticos e Brasileiros. Mas por cá são muitas as
maleitas do clima propicio apenas aos naturais. Bem será de nossa vontade as
estradas sem transito, as cidades fantasmas e os imigrantes de boa viagem. Em
vez de respirarmos as cuecas das valas fundas de Angola só termos manjericos e
ruivas rubras.
These mountains and dry beaches where we only profit from wine and oil and from the German workers who come here for tourism. The deficit in cereals and the poor quality of manufacturing for our own resources has always made us dependent on the former empire, Asia, Africa and Brazil. Not only in terms of demagoguery, but in our way of being, we are a mirror of your modern civilization. Human trafficking from the origins of the old empire made into new inhabitants and workers. The original population faded, fell out of favor and gave way. From the expansion experienced in the past, we started to be dominated by Africans, Asians and Brazilians. But around here there are many ailments of the climate only conducive to natural ones. Roads without traffic, ghost towns and good travel immigrants will be our will. Instead of breathing the underpants of the deep ditches of Angola, we only have manjericos and crimson redheads.
Sem comentários:
Enviar um comentário